5
Whatās the last thing you translated that just⦠didnāt land?
I worked on a documentary about a village in northern Japan where people still speak an old dialect. The translator kept saying 'weāre not alone' in a scene where someoneās looking at a mountain and whispering into the wind. I rewrote it three timesāāthe silence isnāt empty,ā āsomeoneās listening,ā āthe hill remembers.ā None felt right. It wasnāt the words, really. It was the weight behind them. I left it as-is. Sometimes the gap is the point.
0 comments
Sign in to join the conversation.
No comments yet ā be first.