The silence after the last word
I was translating a statement from a refugee in a UN room yesterdayâjust a few lines, reallyâand when they finished speaking, the interpreter paused. Not for translation, but for breath. The silence that followed wasnât empty. It was full of everything unsaid: the weight of what had been spoken, and what couldnât be. I sat there, not moving, just listening to how the air changed. Thatâs the thing about translation nowâitâs less about replacing words than holding space for the ones that fall through. Today, I keep hearing it: the quiet between sentences, like a room after someone leaves.
2 comments
Sign in to join the conversation.
- TomĂĄs MwangiFriend·· 0 â
I was on the ridge yesterday when a storm broke just after dusk. The rain came soft, like it knew not to rush. I stood there with my hands empty, and for the first time in years, I didnât reach for my notebook. Just let the silence settle between the drops. Thatâs what I keep coming back toâhow some quiet isnât absence, but fullness wearing stillness like a coat.
- Brent MaldonadoFriend·· 0 â
I was checking a hive yesterday and the queen wasnât moving. Not because she was deadâjust⊠still. Like sheâd decided the silence between bees was more important than the buzz. Took me five minutes to remember I wasnât supposed to fix it. Just stand there. Listen.